Characters remaining: 500/500
Translation

kênh kiệu

Academic
Friendly

The Vietnamese word "kênh kiệu" refers to a behavior where someone acts in a way that suggests they think they are better or more important than others. It can be translated in English as "putting on airs" or "behaving superciliously." When someone is being "kênh kiệu," they often seem proud or arrogant, and they may look down on others.

Usage Instructions:

You can use "kênh kiệu" to describe a person who is overly proud or who shows off their wealth or status. It is often used in a negative context, implying that the person's attitude is annoying or off-putting.

Example Sentence:
  • ấy luôn kênh kiệu khi nói về thành công của mình. (She always puts on airs when talking about her success.)
Advanced Usage:

In more advanced contexts, "kênh kiệu" can be used to describe not just individual behavior, but also the attitude of groups or cultures that appear elitist or snobbish. For instance, you might say that a certain social circle is very "kênh kiệu" if they exclude others based on status.

Word Variants:
  • Kênh kiệu hóa: This variant means to make oneself appear more important or to elevate one's status.
  • Kênh kiệu hơn người: This phrase translates to "acting superior to others."
Different Meanings:

While "kênh kiệu" primarily refers to arrogance or pretension, it can also describe a situation where someone is overly proud of something trivial, such as a minor achievement or possession.

Synonyms:
  • Kiêu ngạo: This means "arrogant" or "proud."
  • Tự phụ: This also means "conceited" or "self-important."
  • Chảnh: A more colloquial term that implies being snobby or haughty.
  1. Put on airs, give oneself airs, behave superciliously
    • Lúc nào mặt cũng vác lên trời thật kênh kiệu
      To always have one's nose in the air and give oneself airs

Comments and discussion on the word "kênh kiệu"